-
1 rules
Правила Community ~ постановления Европейского экономического сообщества company ~ устав предприятия driving and resting ~ правила, регламентирующие работу и отдых водителя establish ~ устанавливать правила general customs ~ общие таможенные правила house ~ правила внутреннего распорядка lay down ~ устанавливать правила observe the ~ соблюдать правила resting time ~ режим отдыха rules: ~ for business enterprises правила для торгово-промышленных предприятий rules: ~ for business enterprises правила для торгово-промышленных предприятий ~ for capital gains правила для доходов от прироста капитала ~ for entry into force правила вступления в силу ~ for maintenance of order in court правила поддержания порядка в суде ~ of conduct правила поведения ~ of court правила судопроизводства ~ of court судебный регламент ~ of procedure правила процедуры ~ of procedure процессуальные нормы ~ of procedure регламент ~ of succession правила наследования ~ of warfare приемы ведения войны ~ on competition правила конкуренции salary ~ правила начисления заработной платы trade policy ~ правила торговой политики traffic ~ правила движения valuation ~ правила оценки voting ~ правила голосования warehousing ~ правила складирования -
2 resting time rules
Деловая лексика: режим отдыха -
3 rules
Community rules постановления Европейского экономического сообщества company rules устав предприятия driving and resting rules правила, регламентирующие работу и отдых водителя establish rules устанавливать правила general customs rules общие таможенные правила house rules правила внутреннего распорядка lay down rules устанавливать правила observe the rules соблюдать правила resting time rules режим отдыха rules: rules for business enterprises правила для торгово-промышленных предприятий rules: rules for business enterprises правила для торгово-промышленных предприятий rules for capital gains правила для доходов от прироста капитала rules for entry into force правила вступления в силу rules for maintenance of order in court правила поддержания порядка в суде rules of conduct правила поведения rules of court правила судопроизводства rules of court судебный регламент rules of procedure правила процедуры rules of procedure процессуальные нормы rules of procedure регламент rules of succession правила наследования rules of warfare приемы ведения войны rules on competition правила конкуренции salary rules правила начисления заработной платы trade policy rules правила торговой политики traffic rules правила движения valuation rules правила оценки voting rules правила голосования warehousing rules правила складирования -
4 work-rest cycle
Англо-русский словарь по авиационной медицине > work-rest cycle
-
5 work-rest distribution
Англо-русский словарь по авиационной медицине > work-rest distribution
-
6 work-rest ratio
Англо-русский словарь по авиационной медицине > work-rest ratio
-
7 work-rest regime
Англо-русский словарь по авиационной медицине > work-rest regime
-
8 work-rest schedule
Англо-русский словарь по авиационной медицине > work-rest schedule
-
9 work and rest schedule
English-Russian dictionary of program "Mir-Shuttle" > work and rest schedule
-
10 intermittent operation
- работа в повторно-кратковременном режиме
- промежуточная работа
- прерывистая работа
- повторно-кратковременный режим работы
работа в повторно-кратковременном режиме
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.11.3 повторно-кратковременный режим работы (intermittent operation): Режим работы, характеризуемый последовательным чередованием одинаковых циклов, каждый из которых включает в себя период работы при нормальной нагрузке и период отдыха, при котором машина функционирует на холостом ходу или выключается.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.2.5 прерывистая работа (intermittent operation): Работа последовательными одинаковыми точно определенными идентичными циклами, каждый из которых состоит из периода работы при нормальной нагрузке, чередующегося с периодом работы на холостом ходу или отключением.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.3.8 промежуточная работа (intermittent operation): Работа, при которой за периодами подачи напряжения на конденсатор следуют периоды, во время которых напряжение на конденсатор не подается.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60252-2-2008: Конденсаторы для двигателей переменного тока. Часть 2. Пусковые конденсаторы оригинал документа
3.22 повторно-кратковременный режим работы (intermittent operation): Работа при последовательном чередовании установленных одинаковых циклов, каждый из которых включает период работы при нормальной нагрузке, за которым следует период отдыха, при котором машина функционирует на холостом ходу или выключается.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2009: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.11.3 повторно-кратковременный режим работы (intermittent operation): Режим работы, характеризуемый последовательным чередованием одинаковых циклов, каждый из которых включает в себя период работы при нормальной нагрузке и период отдыха, при котором машина функционирует на холостом ходу или выключается.
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > intermittent operation
-
11 rejim
сущ. режим:1. государственный строй, метод правления. Çar rejimi царский режим2. точно установленный распорядок жизни (труда, отдыха, питания, сна и т.п.). Yemək (qidalanma) rejimi режим питания, gündəlik rejim режим дня3. система правил мероприятий, необходимых для той или иной цели. İstehsalatda təhlükəsizlik rejimi режим безопастности на производстве, qənaət rejimi режим экономии4. условия работы, деятельности, существования чего-л. Maşının iş rejimi рабочий режим машины, bitkilərin istilik rejimi тепловой режим растений -
12 work-rest cycle
Авиационная медицина: режим труда-отдыха, цикл труда-отдыха -
13 action
ˈækʃən сущ.
1) действие, поступок;
полит. акция, выступление to take prompt action ≈ принять срочные меры to prod, spur smb. into action ≈ побуждать кого-л. к действию She claimed she was anxious to avoid any action which might harm him. ≈ Она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредить. concerted action decisive action - direct action disciplinary action hasty action immediate action prompt action rash action remedial action sparing action united action vigorous action action painting Syn: act
2) действие;
работа( механизма и т. п.) ;
деятельность to be out of action ≈ не работать, быть выведенным из строя to go out of action ≈ выходить из строя to put into action ≈ приводить в действие to put out of action ≈ выводить из строя action of the heart ≈ деятельность сердца He's been out of action for 6 months with a serious knee injury. ≈ Он не работал в течение 6 месяцев из-за серьезной травмы колена. They were trapped after the lifts went out of action. ≈ Они попали в ловушку, после того как лифты вышли из строя. They have excelled in learning the lessons of business management theory, and putting them into action. ≈ Они превосходно усвоили теорию делопроизводства и успешно применили ее на практике.
3) воздействие, действие Her description of the nature and action of poisons is amazingly accurate. ≈ Ее описание природы и действия ядов на удивление точно.
4) обвинение, иск;
судебный процесс to bring, institute, take an action against smb. for smth. ≈ возбудить дело против кого-л. to dismiss an action ≈ прекратить иск He brought legal action against his neighbor. ≈ Он затеял процесс против своего соседа. The judge dismissed the action. ≈ Судья отклонил иск civil action
5) бой;
боевые действия in action ≈ в бою to be killed in action, to fall in action ≈ пасть в бою to break off action ≈ прекратить бой to go into action ≈ вступить в бой to take evasive action ≈ уклоняться, маневрировать 9 soldiers were killed and 15 wounded in action. ≈ В бою были убиты 9 и ранены 15 солдат. rearguard action action radius action spring action station
6) (the action) бурная деятельность;
центр активности, гуща событий a piece of the action, a slice of the action ≈ доля в какой-л. деятельности Hollywood is where the action is now. ≈ Центр активности сейчас - это Голливуд. Holiday spots have seen a dramatic revival and tourist chiefs are competing for a slice of the action. ≈ Интерес к местам отдыха резко возрос, и туристические лидеры соревнуются за получение своей доли прибыли. ∙ actions speak louder than words посл. ≈ не по словам судят, a по деламдействие;
- in * на ходу, действующий;
в действии;
- * at a distance( физическое) действие на расстоянии, дальнодействие;
- man of * человек дела, энергичный человек;
- to take * начинать действовать;
принимать меры;
- to bring into * приводить в действие;
- to put out of * вывести из строя;
- time has come for * настало время действовать;
- *! мотор! (команда начать съемку и т. п.) действие, работа;
деятельность;
- physical * физическая деятельность;
- * potential( физиологическое) потенциал действия;
- * of the bowels действие кишечника, стул действие, поступок;
- noble * благородный поступок;
- to be responsible for one's *s отвечать за свои действия;
- to judge smb. by his *s судить о ком-л. по его делам;
- all his *s show все его поведение говорит о акция;
выступление, действие;
- collective * коллективное действие;
- joint * совместные действия;
- overt * against smth., smb. открытое выступление против чего-л., кого-л.;
- crisis that demands * instead of debate кризисная ситуация, требующая действий, а не рассуждений воздействие, влияние;
- the * of a drug воздействие лекарства;
- * of wind upon a ship's sails принцип действия ветра на паруса действие, развертывание событий, основная сюжетная линия( в романе, пьесе и т. п.) ;
- double * две сюжетные линии;
- the development of the * развитие сюжета;
- unity of * единство действия (театроведение) физические действия, движения актера;
жесты (искусство) движение (юридическое) иск;
судебный процесс, судебное дело;
- amicable * "дружеское" судебное дело;
дело, возбужденное сторонами для получения судебного решения;
- to bring an * against smb., to take * against smb. возбудить против кого-л. судебное дело (военное) бой;
сражение;
боевые действия;
- *! к бою!;
- in * в бою;
в действии;
- * radius( военное) радиус действия;
радиус действия;
- * pendant боевой вымпел;
- * station боевой пост;
(морское) место по боевому расписанию;
- * stations! (морское) по местам!;
- * spring боевая пружина;
- to bring into * вводить в бой;
- to go into * вступать в бой;
- to come out of * выйти из боя;
выйти из строя;
- to be killed in * пасть в бою;
- he has seen * он побывал на передовой;
- through enemy * в результате действия противника (техническое) механизм (музыкальное) механика (инструмента) (военное) ударный механизм бурная деятельность в какой-л. области;
центр активности, гуща событий;
- to go where the * is направиться туда, где происходят основные события;
активно включиться в работу, в борьбу и т. п. (сленг) преступная деятельность;
спекуляция на черном рынке, торговля наркотиками и т. п.;
- a piece of the * доля в афере;
плата за соучастие азартная игра, игра на деньги;
- where can I find some *? где здесь можно сыграть на деньги? (церковное) служба, богослужения ( церковное) канон обедни (церковное) моменты богослужения с участием прихожан (математика) операция > *s speak louder than words не по словам судят, а по делам;
> suit the * to the word подкрепляйте слова делами( юридическое) (редкое) возбуждать уголовное делоabandon an ~ прекратить делоaction акция ~ бой;
in action в бою;
to be killed (или to fall) in action пасть в бою ~ влияние ~ воздействие ~ выступление ~ действие, воздействие ~ действие, поступок;
полит. акция, выступление;
overt action against открытое выступление против;
to take prompt action принять срочные меры ~ действие ~ действие механизма;
in action на ходу, действующий ~ деятельность;
action of the heart деятельность сердца;
to put out of action выводить из строя ~ иск ~ исковое требование ~ обвинение, иск;
судебный процесс;
to bring (или to enter, to lay) an action (against smb.) возбудить дело (против кого-л.) ~ pl поведение ~ поведение ~ поступок ~ работа ~ судебное дело, судебный процесс ~ судебное дело ~ судебное преследование ~ судебный процесс~ attr. боевой;
action spring боевая пружина;
action station боевой пост ~ attr.: ~ painting форма абстрактной живописи (разбрызгивание краски по холсту) ;
actions speak louder than words посл. = не по словам судят, а по делам ~ attr.: ~ radius радиус действия (самолета и т. п.)~ for breach of contract иск о нарушении договора~ for declaration исковое заявление~ for recovery of property иск о получении обратно собственности~ in conversion иск об обращении вверенного имущества в свою пользу~ in personam обязательственный иск~ in tort иск о возмещении вреда ~ in tort иск по гражданскому правонарушению~ of debt иск о взыскании долга~ of detinue иск о возвращении удерживаемого движимого имущества ~ of detinue иск о противоправном удержании чужого движимого имущества detinue: ~ юр. незаконный захват чужого имущества;
action of detinue иск о возвращении незаконно захваченного имущества~ on bill of exchange иск по переводному векселю ~ on bill of exchange иск по тратте~ attr.: ~ painting форма абстрактной живописи (разбрызгивание краски по холсту) ;
actions speak louder than words посл. = не по словам судят, а по делам~ attr.: ~ radius радиус действия (самолета и т. п.)~ attr. боевой;
action spring боевая пружина;
action station боевой пост~ attr. боевой;
action spring боевая пружина;
action station боевой пост~ to recover personalty иск о возвращении движимого имущества~ attr.: ~ painting форма абстрактной живописи (разбрызгивание краски по холсту) ;
actions speak louder than words посл. = не по словам судят, а по делам~ бой;
in action в бою;
to be killed (или to fall) in action пасть в бою~ обвинение, иск;
судебный процесс;
to bring (или to enter, to lay) an action (against smb.) возбудить дело (против кого-л.) bring an ~ возбуждать судебное дело bring an ~ выдвигать обвинение bring an ~ предъявлять иск bring: ~ возбуждать (дело) ;
to bring an action( against smb.) возбудить дело (против кого-л.) ;
to bring charges( against smb.) выдвигать обвинения (против кого-л.)community ~ совместное действие;
общественное действиеconsequent ~ последствия поступкаcontrol ~ регулирующее воздействие control ~ вчт. управляющее действиеcriminal ~ преступное деяние criminal: ~ преступный;
криминальный, уголовный;
criminal law уголовное право;
criminal action уголовное делоdeclaratory ~ (шотл.) деклараторный искdefault ~ судебное дело о неплатеже default ~ судебное дело об отказе от уплаты долгаdisciplinary ~ дисциплинарные мерыemergency ~ действия в чрезвычайных обстоятельствахfictiious ~ фиктивный искfrivolous ~ необоснованное действиеillegal ~ противозаконное действие~ бой;
in action в бою;
to be killed (или to fall) in action пасть в бою ~ действие механизма;
in action на ходу, действующийincidental ~ побочное действиеinnovative ~ новаторское действиеinput ~ вчт. входное воздействиеinstitution of an ~ учереждение активной терапииinvalidation ~ иск о признании недействительнымjoint ~ совместный искkeyboard ~s вчт. манипуляции на клавиатуреlegal ~ правовое действие legal ~ судебное дело legal ~ судебный иск legal ~ судебный процессlibel ~ дело по обвинению в клеветеmass ~ массовая акцияon-off ~ вчт. действие по принципу "включено-выключено"~ действие, поступок;
полит. акция, выступление;
overt action against открытое выступление против;
to take prompt action принять срочные мерыpending ~ дело, находящееся в процессе рассмотренияplan of ~ план действий plan: ~ of action план действийpolice ~ действие по поддержанию порядкаpossessory ~ посессорный искpreventive ~ превентивное действие~ деятельность;
action of the heart деятельность сердца;
to put out of action выводить из строяrent ~ иск о задолженности по арендной платеsingle-mode ~ одномодный режимsingle-pulse ~ моноимпульсный режимsupportive ~ действие для поддержки курсаtake ~ возбуждать судебное дело take ~ действовать take ~ принимать меры take: ~ action действовать;
принимать меры~ действие, поступок;
полит. акция, выступление;
overt action against открытое выступление против;
to take prompt action принять срочные мерыvexatious ~ недобросовестно возбужденное судебное делоwithdraw an ~ отзывать иск -
14 working hours
1)а) эк. тр. рабочее время (время, в течение которого работник обязан выполнять свои трудовые обязанности в соответствии с трудовым договором)б) эк. тр. продолжительность рабочего времени, количество рабочих часовSee:2) эк. тр. режим [система\] рабочего времени (распределение рабочего времени и времени отдыха в соответствии с системой организации производства, условиями трудового договора и трудовым законодательством)See:3) общ. часы работы (магазина, офиса и т. п.)Syn:See: -
15 Lebensführung
-
16 employment cycle
1) упр. рабочий цикл, режим занятости [работы\] (система распределения рабочего времени и времени отдыха работников на предприятии или в организации)2) упр. цикл занятостиа) (последовательность стадий трудового пути работника: от поиска первой работы до выхода на пенсию)б) (в кадровом менеджменте последовательность этапов, которые проходит работник за время работы на предприятии: от найма и адаптации до увольнения)3) эк. цикл занятости (последовательность экономических стадий, сопровождаемых попеременно ростом и падением занятости)See: -
17 employment terms and conditions
эк. тр., юр. условия трудового договора (включают место работы, дату начала работы, должность (специальность, профессию, квалификацию), трудовые функции, условия труда, режим работы и отдыха, условия оплаты труда, виды дополнительных льгот и выплат, в т. ч. отчисления в пенсионные и социальные фонды; сроки трудового договора в случае срочного трудового договора)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > employment terms and conditions
-
18 working arrangement
1) общ. рабочее соглашение, договор о сотрудничествеWorking Arrangement Between the Federal Communications Commission and the Department of Communications — Договор о сотрудничестве между Федеральной комиссией связи и Департаментом связи
Syn:2) эк. тр. форма занятости, система труда и его оплаты*, организация трудового процесса* (включает режим работы, график работы, расписание времени отдыха (перерывы в работе, выходные дни, отпуска и т. д.), система оплаты труда и другие элементы, как правило описанные в трудовом договоре)Syn: -
19 eating, work and rest schedule
Строительство: режим питания, труда и отдыхаУниверсальный англо-русский словарь > eating, work and rest schedule
-
20 schedule of work and rest
Общая лексика: режим труда и отдыхаУниверсальный англо-русский словарь > schedule of work and rest
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РЕЖИМ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ — распределение времени работы в рамках определенного календарного периода (дня, недели, месяца и т. д.), установленное коллективным договором или правилами внутреннего трудового распорядка организации в соответствии с Трудовым кодексом Российской… … Российская энциклопедия по охране труда
Режим Рабочего Времени — распределение времени работы в пределах суток или другого календарного периода. Когда говорят о режиме рабочего времени работника, имеют в виду вид рабочей недели (5 дневная или 6 дневная), продолжительность ежедневной работы (смены), время ее… … Словарь бизнес-терминов
РЕЖИМ — (фр., от лат. regimen правление, ведение). Правила, соблюдаемые в образе жизни, порядок жизни, особенно относительно пищи и питья. 2) образ правления, порядок вещей в государств. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов … Словарь иностранных слов русского языка
РЕЖИМ ТРУДА И ОТДЫХА — соотношение и содержание периодов работы и отдыха, при которых высокая производительность труда сочетается с высокой устойчивой работоспособностью человека без признаков чрезмерного утомления в течение длительного периода. Работа в условиях… … Российская энциклопедия по охране труда
РЕЖИМ — (французское regime, от латинского regimen управление), 1) государственный строй; метод правления. 2) Установленный распорядок жизни (работы, питания, отдыха, сна). 3) Совокупность правил, мероприятий, норм для достижения какой либо цели… … Современная энциклопедия
РЕЖИМ — (от лат. regimen управление) 1) государственный строй; метод правления.2) Установленный порядок жизни (работы, питания, отдыха, сна).3) Совокупность правил, мероприятий, норм для достижения какой либо цели (напр., режим экономии) … Большой Энциклопедический словарь
РЕЖИМ — (от лат. regimen управление) 1) государственный строй; метод правления.2) Установленный порядок жизни (работы, питания, отдыха, сна).3) Совокупность правил, мероприятий, норм для достижения какой либо цели (напр., режим экономии) … Большой Энциклопедический словарь
Режим — (от лат. regimen управление) 1) государственный строй; метод правления; 2) совокупность правил, мероприятий, норм для достижения какой либо цели (напр., режим экономии); 3) установленный порядок жизни (работы, питания, отдыха, сна). Политическая… … Политология. Словарь.
Режим — (французское regime, от латинского regimen управление), 1) государственный строй; метод правления. 2) Установленный распорядок жизни (работы, питания, отдыха, сна). 3) Совокупность правил, мероприятий, норм для достижения какой либо цели… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Режим работы спасателей — продолжительность и интенсивность работы и отдыха спасателей, обеспечивающие эффективную, стабильную работоспособность и сохранение здоровья при выполнении аварийно спасательных работ. Определяется обстановкой, действующими медицинскими… … Словарь черезвычайных ситуаций
Режим рабочего времени — должен предусматривать продолжительность рабочей недели (пятидневная с двумя выходными днями, шестидневная с одним выходным днем, рабочая неделя с предоставлением выходных дней по скользящему графику), работу с ненормированным рабочим днем для… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право